Журналы манга (манга — это японские комиксы) с их дикими фантазиями — отличное средство для снятия стресса, которым насыщена жизнь современного гражданина Страны Восходящего Солнца.

Каждый год в Японии продается около миллиарда экземпляров манги; это треть совокупного тиража всей печатной продукции, выходящей в стране. Дешевые, легко читаемые и одноразовые, журналы манга — такая же неотъемлемая составляющая японского стиля жизни, как суси или сумо.

Специально созданные для того, чтобы отвлечь человека от неудобств поездки в переполненном вагоне поезда или метро, они предлагают плоды неуемнейшего воображения — от жесткой порнографии с элементами насилия до научной фантастики.

Простой, иногда примитивистский, стиль исполнения и диковинные персонажи уже влияют и на неяпонские культуры; взять к примеру голливудские фильмы «Матрица» или «Убить Билла».

Манга-фантазии добрались и до обветшалого торгового центра в Накано, западном пригороде Токио. Здесь, в убогих магазинчиках, манга-куклы, манга-сувениры и, конечно, манга-журналы, навалены кучами, и просматривать их можно часами.

Это «Мандараке», предприятие, которое начал в своей время Масудзо Фурукава, имеющий сегодня клиентов по всему миру.

Одно из фирменных блюд «Мандараке» — это додзин, манги, которые создают любители. Они берут своих любимых рисованных персонажей и пускают их в такие дебри собственного воображения, которые поражают даже профессионалов. Чаще всего эти произведения носят шокирующе порнографический характер.

Масудзо Фурукава не видит в этом ничего дурного.

«Манга — это насилие и секс, — говорит он. — Потому что она позволяет людям снять стресс и то давление, которое оказывает на них повседневная жизнь. В Японии существует великолепная свобода самовыражения, и поэтому манги такие разнообразные. Манга-художники в других странах не могут рисовать так же».

Историческая сага

Один из отделов «Мандараке» предлагает истории о гомосексуальной страсти мужчины к мужчине; покупатели здесь — сплошь женщины. Этот сегмент манга-рынка называется яои.

«Яои целиком посвящена двум мужчинам, их любви, сексу между ними, а ведь так много девушек отчаянно хотят любовных отношений, — объясняет специалист по яои Мегуми Мияхара. — Но этих двух мужчин это не интересует, потому что они геи, и это ключевой момент. Они так притягательны потому, что любят друг друга. Я думаю, многих женщин, которые читают яои додзинси, очень интересует секс, но при этом они не приемлют собственной сексуальности».

Впрочем, манга обращается и к серьезным вещам. В подвале своего токийского дома известный рисовальщик манга Каидзи Кавагути наблюдает за бригадой мастеров — мужчин и женщин, — накладывающих последние штрихи на его продолжающуюся уже не первый год историческую сагу «Зипанг».

Она о том, как современный боевой корабль японских сил самообороны (ЯСС) оказывается переброшенным во времени во Вторую мировую войну, и члены экипажа сталкиваются с тяжелым испытанием для своих пацифистских принципов.

«Меня очень увлекает японская история Второй мировой, но я знал, что молодое поколение не сможет даже представить, как все было на самом деле, — говорит Кавагути. — И я подумал, а что если бросить служащих сегодняшних ЯСС прямо в гущу того конфликта, и тогда моим читателям будет проще соотносить происходившее с их сегодняшней жизнью».

Снятие стресса

Высшая форма почитания манги — вечеринки, которые устраиваются в Токио каждый вечер.

Поклонники одеваются в одежды своих любимых персонажей комиксов или компьютерных игр — до последнего стежка, до последнего оттенка помады. Фанаты относятся к этому чрезвычайно серьезно; некоторые из них тратят на одеяния сотни долларов.

«Я так люблю приходить сюда и встречать других поклонников манги, обмениваться с ними сплетнями и жизни манга-персонажей, — говорит 19-летняя девушка, называющая себя именем героини из манги Мицуки Накааки. — Это очень помогает в преодолении стресса, с которым я сталкиваюсь каждый день».

Малколм Рид, британский поклонник японских комиксов, не видит ничего странного в разгуливании в пышном синем парике, коротком платье, с маленькой женской сумочкой в руках. Таким образом он демонстрирует свою приверженность жанру.

«Я не думаю, что это исключительно японский феномен, — говорит он. — Я думаю, это всегда проявляется в очень маленьких странах, в которых работающий человек испытывает жесточайший стресс. И когда вы постоянно находитесь под таким давлением и вам нужно расслабиться, вы приходите к таким вещам, вы расслабляетесь экстремальным образом».

И они действительно расслабляются, танцуя под мелодии из своих любимых рисованных мультиков, целый сонм ярких париков, ослепительного макияжа и безумных костюмов, они несколько часов живут в мире манги и заставляют себя самих в этот мир поверить.

В стране, которой правит почти навязчивая вежливость и бьющий в глаза формализм, манга — это всего лишь возможность вырваться наружу.

Джонатан Хэд

Би-би-си, Токио

22 марта 2004 г., 17:19 GMT 20:19 MCK

Би-би-си

*