Робот стал отцом чудо-переводчика
Робот по имени Паперо помог японским инженерам изобрести новое чудо техники — персональный переводчик, позволяющий вести двум людям беседу на разных языках.
Устройство e-Navi, разработанное компанией NEC, будет опробовано в ближайшее время в токийском международном аэропорту Нарита.
Паперо (Papero — сокращение от Partner-Type Personal Robot) способен распознавать голос своего хозяина и без промедления выдавать перевод сказанного на местном наречии.
Причем, как утверждает Крис Симизу, менеджер компании NEC, голос у робота вовсе не механический, а вполне схож с человеческим.
Устройство имеет словарный запас в 50 тысяч японских слов и 25 тысяч английских. e-Navi способен распознавать голос и синтезировать речь.
Уникальная точность
По словам Шимизу, точность электронного перевода приближается к 100%.
«Более того, переводчик не требует предварительной записи голоса пользователя», — говорит Шимизу.
e-Navi включает в себя также функции мобильного телефона и имеет подробные путеводители.
В рамках амбициозного проекта японских властей e-Airport, целью которого является создать самый высокотехнологичный аэропорт в мире, в Нарите скоро появится специальная служба по аренде e-Navi.
Поэтому иностранным туристам, прибывающим в Токио, в скором времени не нужно будет беспокоится о языковом барьере. Они смогут спокойно общаться при помощи своего нового «e-попутчика».
Джо Твист
Би-би-си
04 марта 2004 г., 13:15 GMT 16:15 MCK
*