Наибольший вклад в развитие современного английского языка вносят американские… девочки-подростки. К такому выводу пришли в своем фундаментальном лексикологическом исследовании филологи из Торонтского университета в Канаде.

По их мнению, сегодня этот сегмент молодежной субкультуры более других пополняет «инглиш» своей специализированной лексикой, особенно – фразеологизмами. Сленг 16-летних тинейджеров женского пола, вооруженных неизменным мобильником, окруженных многочисленными друзьями и поклонниками, и обладающих обостренным чувством моды, — это главный на сегодняшний день источник обогащения «великого и могучего английского языка».

Профессор-лингвист Сали Талиамонте убежден, что по такому показателю, как восприимчивость к неологизмам, девушки на несколько лет опережают своих сверстников-парней. Он считает, что имеет место феномен «девичьего новояза Калифорнийской долины». А уж когда лингвистические изобретения юных американок разносятся по англоязычному миру популярными телесериалами наподобие «Баффи – истребительницы вампиров» или идущим сейчас на экранах «ОС»… Тогда традиционные источники и составные части пополнения языка: кокни /сленг лондонских рабочих окраин/, речь афроамериканцев, иностранные заимствования – попросту отдыхают.

Подростковая речь характеризуется «телеграфным стилем», который укореняется благодаря появлению мобильных телефонов с сервисом SMS, электронной почты, ICQ и интернет-чатов. Соответственно, в языке подростков все чаще встречаются простые конструкции, с помощью которых можно максимально быстро передать свою мысль.

Участники недавней встречи Общества изучения американского диалекта в штате Нью-Мексико /США/ провели голосование по поводу наиболее удачного «неологизма года». Мнения лингвистов относительно лексики, не вошедшей пока в Оксфордский словарь английского языка, разошлись. Многим понравилось новое существительное «подкаст» — подростки называют им цифровую запись радио и иных программ, которую можно скачать из Интернета для последующего прослушивания.

Однако большинство сошлись на том, что гораздо более выразительны другие словечки, придуманные девочками. Например, «проститот» — ребенок, одетый как поп-звезда, «чикен-хэд» — некрасивая девочка или «лолипопалуза» — сборище привлекательных молодых людей. Последнее, фонетически звучащее и по-русски неплохо, восходит к известному даже нашим школьникам английскому слову «лолипоп» — леденец. Так американские девчонки уже давно именуют на сленге понравившихся мальчиков.

Одним словом, английский язык, как и любой другой, не стоит на месте. И тут не о чем было бы говорить, если бы не известный факт – современный русский язык стремительно пополняется за счет заимствования англицизмов. Ну ладно, назвали «творчество» — «креативом». Нашли английское слово «перфекционист» для того, чтобы кратко обозначить человека, всегда и во всем стремящегося к совершенству – и слава богу.

ОТТАВА, 09.01.2006, 16.12

Корр. ИТАР-ТАСС Рафаэль Бикбаев

ИТАР-ТАСС

*