В одном из научных институтов Швейцарии завершается работа над переводом Евангелия от Иуды — загадочного памятника первохристианской эпохи, в котором история Христа рассказывается от имени одного из его апостолов, предавшего своего Учителя в руки иудейских священников.

Долгое время о существовании этого сочинения было известно только по отдельным упоминиям у древних церковных писателей, святых Ириния Лугдунского и Епифания Кипрского, и текст его считался безвозвратно утраченным. Не оказалось его и среди находок, сделанных 60 лет назад в египетском местечке Наг-Хамади, где ученые открыли целую библиотеку апокрифических евангелий — рассказов о жизни Христа, не признаваемых церковью за подлинные. Однако в 1983 г. в Египте неожиданно всплыл старинный папирус, содержавший доселе неизвестный текст на коптском — полузабытом языке христианского населения долины Нила. Это и было таинственное Евангелие от Иуды.

Рукопись передали для перевода и последующего издания в базельский Фонд древних искусств, где с ней работают ведущие мировые коптологи, папирологи и реставраторы. Текст дошел не полностью — в книге не хватает примерно 30% от ее первоначального объема. То, что сохранилось, ученые рассчитывают расшифровать при помощи новейших методов спектрального анализа к ближайшей Пасхе. Тогда же будет опубликован перевод памятника на несколько европейских языков.

Содержание Евангелия от Иуды до сих пор известно только немногим специалистам, которые не спешат делиться своими секретами с публикой. Однако, как полагает епископ Венский и Австрийский Илларион (Алфеев), много лет занимающийся изучением памятников христианской древности, тех, кто ожидает от публикации манускрипта сенсаций, ждет большое разочарование. Ведь на самом деле апокрифических евангелий и сочинений, написанных в первые века христианства, достаточно много, напомнил он. И добавил, что ни одна находка подобного рода не сможет поколебать представления верующих о Христе и Евангелии.

Григорий СВИРИН, 30 декабря, 14:34

Утренняя газета

*