Группа британских статистиков установила, что правильно составленное название влияет на успех романа. В своем исследовании ученые проанализировали свыше 700 англоязычных бестселлеров, опубликованных за последние 54 года, сообщает газета The Guardian.

В начале ученые выдвинули теоретическое предположение, которое гласило, что удачное название подчиняется, по крайней мере, одному из трех правил. Первое: в заголовке содержится иносказание или используется переносное значение слов. Второе: первое слово заглавия — это существительное, глагол, прилагательное или обращение. Третье: конструкция названия включает в себя подлежащее и дополнение в родительном падеже.

Анализ названий бестселлеров, упомянутых в последние полстолетия в газете The New York Times и в ежегодном опросе корпорации BBC, показал, что догадка британских статистиков работает в 70 процентах случаев. Замечательно иллюстрируют гипотезу романы мастера шпионских детективов Джона Ле Карре: «The Spy Who Came In From The Cold» («Шпион, который вернулся с холода»), » Tailor of Panama» («Портной из Панамы»). А вот книги Джоан Роулинг, напротив, опровергают эту теорию: их названия вполне буквальны («Гарри Поттер и принц-полукровка»). Как не странно, мировой бестселлер Дэна Брауна «Код да Винчи» тоже не вполне соответствует критериям статистиков: его название не содержит переносных смыслов или аллюзий.

www.lenta.ru

*