Сказки (про) братьев Гримм. Многие поколения детей в разных странах мира выросли на сказках, записанных и написанных выдающимися собирателями и систематизаторами немецкого фольклора братьями Гримм. Кто не знает, например, сказки про Красную Шапочку и Серого Волка? Правда, в русском переводе, а точнее переработке, сказка про Красную Шапочку перестала быть такой мрачной, как в немецком оригинале, и мы ее принимаем за свою, русскую. >>>

Но не думайте, что посмотрев новый фильм режиссера Терри Гиллиама «Братья Гримм» (The Brothers Grimm), вы вернетесь к истокам творчества немецких классиков. Тот, кто видел фильмы Гиллиама, знает, что этот жизнерадостный и веселый человек знаменит не тем, что воспроизводит чужие миры, а тем, что создает свои – как это было в блестящих и странных картинах «Бразилия», «Король-рыбак» и «Приключения барона Мюнхгаузена».

Слегка позаимствовав «творческий» подход своего героя барона Мюнхгаузена, Гиллиам не столько «переврал» сказки братьев Гримм, сколько заново прочитал их для нас с позиций взрослого человека, но сохранившего открытость детского сердца.

Другое дело, что из этого получилось. Думаю, что результат довольно смешанный. Непохоже, что Гиллиам верно следовал сценарию Дрена Крюгера, но такое ощущение, что сценарий как-то связал фантазию режиссера.

Между тем начало фильма было более многообещающим, чем его продолжение. Мы почти с первых кадров знакомимся с братьями Гримм. Но это не те братья Гримм, которых знает мир литературоведения. Скучные академические персонажи Вильгельм и Якоб Гримм превратились в очень современных молодых людей Уилла (Мэтт Дэймон) и Джека (Хит Леджер), довольно мелких жуликов. Они ездят по оккупированной наполеоновской армией Германии (о французах разговор отдельный!) и разыгрывают страшилки, напуская на очередную деревню ведьм, которых они потом успешно уничтожают или изгоняют за приличную мзду.

По существу братья – смесь актеров с мастерами спецэффектов, возможных при тогдашней технологии, помноженной на их художественное воображение. Несколько остроумных фраз дают нам понять, что перед нами, возможно, будет разыгран своеобразный капустник, основанный на реальности сегодняшней фабрики сказок Голливуда. Эта тема, мне показавшаяся перспективной, однако не находит развития.

И неожиданно события в фильме принимают иной оборот. Уже не в постановке, а в фантастической реальности картины кинематографические братья Гримм оказываются втянутыми в мир сказок реальных братьев Гримм. Для англоязычного уха фамилия Гримм созвучна слову grim, что значит мрачный. И в фильме есть некоторые элементы фильма ужасов.

Но Гиллиам – не Вес Кравен с его «Криком». Ужасы фильма заимствованы из сказок братьев Гримм, то есть рассчитаны на детей лет 10 или старше. А дети, как известно, любят страшные сказки и неплохо их переносят. Это взрослые вскрикивают на «Челюстях», когда из воды высовывается многозубая пасть механической акулы Спилберга. Поэтому детям картину смотреть можно, потому что ее фантазии сродни тем, что зритель видит в серии «Властелинов колец», например, «ходячий» лес.

С другой стороны, русскому человеку не показалось бы нормальным сказочным развитием, когда лошадь проглатывает ребенка, или похищенные дети размещаются под могильными плитами. Но такова, что поделаешь, тевтонская мифологическая традиция, отчасти перешедшая в англосаксонскую психику.

Правда, Серый Волк у Гиллиама будет пострашнее более привычного нам персонажа из непристойных русских анекдотов про Волка и Красную Шапочку. Но не страшнее техасского Человека-Пилы из одноименного фильма.

У меня картина вызвала противоречивые чувства. Визуально она, как и все картины Гиллиама, полна выдумки и фантазии. Но Гиллиам-рассказчик здесь довольно далек от высоких стандартов, заданных им самим в «Бразилии» или «Короле-рыболове».

Особенно неудачны его попытки юмористически обыграть французов. Живущий и много лет проработавший в Англии американец Гиллиам мог, конечно, заразиться почти генетической нелюбовью англичан к французам. Но в фильме они представлены полными идиотами, помешанными на вкусной еде и преследовании оккупированного немецкого населения, а также Уилла и Джека Гримм.

В искусстве не должно быть запретов на обыгрывание национальных или этнических особенностей, если это делается интеллигентно. Однако из-за неправильного угла зрения вся линия французского генерала (его по иронии судьбы играет англичанин (!) Джонатан Прайс) только тормозит ход этого и без того не очень накатанного фильма.

Режиссер Терри Гиллиам, бесспорно, добрый волшебник кино. Но добрые волшебники всегда побеждают только в сказках.

Сергей Рахлин

Лос-Анджелес

19.08.2005

«Голоc Амepики» ▪ Russian

***