За чашкой зеленого чая. В обзоре российских газет
*Визит узбекского президента
*Опасения западных инвесторов
*Успехи российского тенниса
*Ошибка переводчицы
«Разворот над Евразией»
Двухдневный рабочий визит в Москву президента Узбекистана Ислама Каримова вызвал большое оживление на «международных» страницах газет.
Как отмечает «Трибуна.РТ», «это первая встреча узбекского лидера с российским президентом Путиным после известных андижанских событий».
«Жесткое подавление Каримовым мятежа исламистских повстанцев вызвало однозначно негативную реакцию США и ЕС, которые назвали применение силы «избыточным и диспропорциональным». Россия была одной из немногих стран, кто поддержал узбекского лидера в этой непростой для него ситуации», — пишет газета.
«Сближение с Москвой Ташкент начал после волны пресловутых «цветных революций» в Грузии, на Украине и Киргизии. Отношения Узбекистана с США — некогда «стратегическим партнером» стали заметно ухудшаться, — поясняет издание. — Многие эксперты не без оснований полагают, что нынешний визит Каримова в Россию может стать символом изменения вектора международной политики руководства Узбекистана от США к России».
«Окончательные выводы на этот счет делать рано, — полагает «Трибуна.РТ». — Но совпадение подходов Москвы и Ташкента по таким важным проблемам, как борьба с терроризмом, активизация двустороннего и многостороннего сотрудничества, многообещающие совместные экономические проекты, позволяют надеяться на лучшее».
Как напоминает «Независимая газета», «в российском МИДе и в Минобороны настаивают на том, что в Андижане имели место террористические выступления исламистов, а не социально-политический протест».
«Именно такая трактовка событий российским руководством выгодна Исламу Каримову. Правда, за такую моральную поддержку Каримову придется платить, — заключает «Независимая». — Так, глава Узбекистана готов предоставить российскому бизнесу самые выгодные позиции в топливно-энергетическом комплексе, тем более что и Владимир Путин неоднократно заявлял, что основой сотрудничества в экономической области является именно ТЭК».
«Зачем Каримов прилетел в Москву?» — спрашивает заголовок в «Комсомольской правде».
«Коллеги-руководители прежде всего отметили годовщину подписания договора о стратегическом партнерстве между двумя странами — этот документ они подписали ровно год назад в Ташкенте. Разумеется, говорили о сдвигах в торгово-экономической сфере, — предлагает свои варианты ответа «Комсомолка». — Но есть у визита узбекского лидера в Москву и чисто политическая подоплека, если учесть, что он проходит в обстановке, когда на Западе еще не улеглись страсти вокруг недавних событий в Андижане».
«Впрочем, по нашим сведениям, Москва намерена была рассматривать «андижанскую тему» на фоне ситуации, складывающейся в Центральной Азии в целом, — дополняет газета. — А это значит, разговор «за чашкой зеленого чая», который одинаково предпочитают и Каримов, и Путин, наверняка касался «цветных» революций, которые дестабилизируют положение во всем регионе».
«Московский комсомолец» озаглавил свой комментарий «Разворот над Евразией». По мнению газеты, «повестка дня переговоров Каримова с Владимиром Путиным не содержала особых сенсаций: президенты обсудили вопросы борьбы с терроризмом и наркотрафиком, уделили внимание совместным проектам по освоению нефтегазовых месторождений Узбекистана (с этой целью в республику будут привлечены российские инвестиции на сумму $2,5 млрд.) и перспективам более тесного сотрудничества в рамках СНГ и «шанхайской шестерки».
«Однако эксперты считают визит Каримова знаковым — свидетельством постепенной смены Узбекистаном ориентации с проамериканской на пророссийскую и прокитайскую», — подчеркивает «МК».
«Приехали денежные тузы»
Российское правительство посетили представители 13 международных инвестиционных фондов, под управлением которых в совокупности находятся 3,5 триллиона долларов.
По наблюдению «Российской газеты», «встречаться с бизнесменами в последнее время стало просто модно. Впрочем, почему бы и нет, ведь о социальной ответственности бизнеса российское правительство говорило давно и часто. В результате чего отечественные предприниматели стали даже слишком ответственными».
«Единственное, с кем так и не складываются стабильные отношения, — это иностранные предприниматели. Уж слишком трепетные и незакаленные они в отличие от наших, российских. И напугать их слишком легко, а если вдруг что случится, то уж пугаются сразу и надолго, — саркастически замечает газета. — Поэтому для изменения имиджа нашей страны на международной арене российской власти приходится приложить немало усилий. И по большому счету встречи с потенциальными инвесторами и бизнесменами, работающими в стране, стали преодолением кризиса доверия, с которым в последнее время у российской власти не все складно».
«История с нефтяной компанией «ЮКОС» почти два года сотрясала бизнес-круги, причем не столько отечественные, сколько иностранные, отпугнув недоверчивых инвесторов. Поэтому сейчас кабинет всеми силами старается создать или хотя бы продекларировать четкие и неизменные правила для бизнеса», — считает издание.
«Первые лица российской власти проявляют невероятную активность в деле общения с иностранными инвесторами, — соглашается «Независимая газета». — Только в субботу президент Владимир Путин общался в Санкт-Петербурге с представителями деловых кругов США и Германии. А вчера премьер-министр РФ Михаил Фрадков встретился с руководителями крупнейших международных инвестиционных компаний, приглашенных в Москву Внешторгбанком и Дойче Банком».
«О причинах столь повышенного внимания к западным «акулам бизнеса» не сообщается, но эти встречи проходят на фоне подготовки саммита стран «большой восьмерки», на котором будет председательствовать Россия, и сверхжесткого приговора, вынесенного Михаилу Ходорковскому и Платону Лебедеву. Власти уже давно на официальном уровне признали, что дело ЮКОСа и его акционеров негативным образом повлияло на настроения инвесторов», — рассуждает автор статьи «Посулами и уговорами».
«Приехали денежные тузы», — гласит заголовок в «Труде».
«Новые Известия» обобщают: «Вчера в правительстве состоялся ряд встреч представителей зарубежных инвестиционных групп с высокопоставленными отечественными чиновниками. Михаил Фрадков заверил бизнесменов в том, что «российское руководство всегда идет навстречу их пожеланиям». Предприниматели в ответ обещали забыть «дело ЮКОСа».
«Московский комсомолец» интересутся: «Почему капиталы вновь устремились из России?» По его мнению, «основных причин — три».
«Во-первых, государство у нас стало крупнейшим экспортером капитала, а потому сложно ждать от бизнеса реальных долгосрочных инвестиций. По уверениям Центробанка, за 1-й квартал этого года из страны вывезено всего $900 млн, — уточняет «МК». — Во-вторых, разоблачая «преступных» олигархов, государство само превратилось в крупнейшего капиталиста России… К тому же — и это третье — административное и налоговое законодательство не поощряет вложений в реальный сектор экономики».
«Наши дамы разыгрались»
Газеты радуются успеху четырех россиянок, пробившихся в восьмерку лучших теннисисток Уимблдонского турнира. Вот эмоциональный заголовок в «Трибуне.РТ»: «Четверо осталось смелых».
«Сразу четыре российские теннисистки вышли в четвертьфинал женского одиночного турнира Уимблдона. А вот мужчины подкачали: все уже «вне игры», — разочарованно замечает «Труд» в статье «Наши дамы разыгрались».
«Новые Известия» подтверждают: «К сожалению, в мужском одиночном разряде до этой стадии не добрался ни один российский теннисист. Зато вышла в полуфинал Мария Шарапова».
«Самый старинный, самый представительный, самый престижный и богатый — Уимблдонский теннисный турнир подходит к концу. И наши на этом празднике жизни отнюдь не чужие. Маша Шарапова, конечно же, бросит все силы, чтобы стать королевой Уимблдона второй год подряд, — предсказывает «Московский комсомолец». — Света Кузнецова постарается оправдать надежды своих английских поклонников. У Насти Мыскиной и Нади Петровой шансов, по мнению лондонских букмекеров, тоже не меньше».
«За переводом нужен глаз да глаз»
Любопытный очерк о нелегком труде переводчика предлагает читателям «Комсомольская правда».
«В отчетах о поездке Владимира Путина в Петербург в минувшие выходные российские телеканалы не обошли вниманием легкий курьез, случившийся во время беседы президента с представителями американской бизнес-элиты. Переводя слова Путина о том, что объем ежегодного роста ВВП у нас составляет 7 процентов, российская переводчица случайно оговорилась и «понизила» этот гордый показатель до 5 процентов, — напоминает газета. — Президент, уже неплохо освоивший английский язык, ее деликатно поправил, пошутив в том духе, что за переводом нужен глаз да глаз».
«Случись такое в советские времена, переводчику бы по меньшей мере здорово влетело. А как власть относится к подобным ляпам сейчас?» — поинтересовалась «Комсомолка» у замдиректора департамента Секретариата МИД РФ Алексея Федорова, который уже 13 лет руководит подразделением устных переводов Службы лингвистического обеспечения МИД.
«Эта молодая сотрудница находится в моем подчинении. Сам я пока с ней не говорил, но могу заверить, что никаких «репрессий» в отношении нее никто, конечно, устраивать не собирается, — пообещал Федоров. — Досадно, что переводчица допустила оговорку, но ведь серьезных последствий она не повлекла. И очень жаль, что некоторые СМИ решили именно на этом эпизоде построить свои репортажи».
«Кстати, президент очень ценит работу наших переводчиков и относится к ним весьма деликатно. Думаю, потому, что сам долгое время использовал в качестве рабочего иностранный язык и знает, как это непросто, — рассказал дипломат. — Ведь сейчас им приходится гораздо труднее, чем, скажем, в брежневские времена, когда переговоры обычно велись строго по бумажке. Теперь же переводчики работают «с листа», под объективами телекамер, в режиме интенсивных контактов «первых лиц». Тут требуется предельная концентрация физических и умственных сил, и от «проколов» никто не застрахован».
«Комсомолка» вспоминает еще один курьезный случай: «Как-то в Петербурге Владимир Путин, говоря об идеологии боевиков, привел в пример один из их лозунгов: «Над нами Аллах, под нами — козлы!». Однако в английском варианте слово «козлы» ругательным или уничижительным не является. Британские специалисты долго ломали голову над его смыслом, и наконец спустя две недели английский МИД направил в Москву официальный запрос: что именно надо понимать под названием этого животного?»
Обзор подготовила Изабелла Аладышева,
Служба мониторинга Би-би-си
*