Сначала думали, что «аи-но юрикаго» – колыбель любви – должна произвести настоящую революцию в сексе, полностью его автоматизировав. Но оказалось, что сделать это невозможно. Однако колыбель любви вполне позволяет сэкономить физические силы во время полового акта и даже обострить ощущения партнеров.

Колыбель любви представляет собой специальное возвышение, установленное на двух матрасах, причем один матрас укладывается немного выше другого. Возвышение снабжено мотором, который и производит за партнеров всю «работу», а им достаточно только совокупиться.

Причудливое устройство изобрел инженер Тацудзо Вагури. На это изобретение его вдохновила одна романтическая ночь, проведенная с женой. В ту ночь он с женой сидел под «котацу» – непременным атрибутом японских домов зимой, который представляет собой стол с нагревателем, покрытым одеялом.

«Когда я залез с женой под «котацу», у меня сразу возникло игривое желание. Мы захотели заняться любовью и попробовали устроиться на «котацу», но все время соскальзывали вниз. Тогда, ради шутки, я вытащил из книжного шкафа огромный словарь и подложил его под свою жену. Ложе любви было целиком готово!»

«А что если я заставлю словарь двигаться вверх и вниз, вперед и назад? Так и родилась идея колыбели любви», – рассказывает 64-летний инженер.

Теперь, выйдя на пенсию, Вагури наконец завершил конструкцию машины своей мечты. Он придумал устройство, оснащенное бесшумным двигателем, который можно включать на пяти различных скоростях, и запатентовал свое изобретение в Японии и в США.

На создание своего любовного агрегата Вагури затратил 20 млн иен (170 тыс. долларов) – почти все свои накопления, сделанные до пенсии. Но возместить удалось пока не много.

«Вероятно, это потому, что моя колыбель любви дорого стоит – покупателям заявлена цена в 320 тысяч иен (2700 долларов). Пока я смог продать ее только трем частным клиентам. Мои главные покупатели – «гостиницы любви». Но сейчас и для них настали тяжелые времена, – продолжает Вагури. – Конечно, сейчас я терплю убытки, но я верю в то, что мое изобретение еще сотворит чудо».

Mainichi Райан Коннел

17:22 16 февраля

Переведено 16 февраля 2004

InoPressa.ru

InoPressa.ru

*