Болевая точка: русское меньшинство ("International Herald Tribune")
Хотя Россия демонстрирует, что у нее нет намерения вступать в Европейский союз, с 1 мая несколько миллионов человек, говорящих по-русски, станут жителями ЕС. В Риге, одной из новых столиц государств ЕС, этнических русских больше, чем латышей.
Многочисленное меньшинство, которое составляет 29% населения Латвии, 26% населения Эстонии и 8% населения Литвы, займет выжидательную позицию. Его положение и поведение может стать яблоком раздора или мостиком к взаимопониманию между Москвой и Брюсселем.
Вероятность того, что этот вопрос станет болевой точкой политического и культурного конфликта, в каждой из стран Балтии примерно соответствует проценту меньшинства, которое еще увеличится, если включить сюда тех, кто говорит на украинском и белорусском языках.
Это означает, что она очень высока в Риге, столице Латвии, где русские составляют 43% населения, а латыши 42%. В городах, находящихся у восточной границы Латвии, таких, как Даугавпилс, доля русских нередко достигает 90%.
В конце января около 4 тыс. русских вышли на улицы Риги с плакатами, написанными на кириллице, протестуя против реформы образования, которая требует, чтобы 60% уроков в старших классах русских школ велось на латышском языке.
Но, несмотря на подобные вспышки, трений или открытой враждебности между национальными группами не существует. Русские и представители балтийских народов веками живут бок о бок, смешанные браки не редкость, особенно среди пар, познакомившихся в сибирских лагерях.
Подобно всем городам, находящимся на торговых перекрестках, крупные города Балтии стали мозаикой религиозных и этнических общин, живущих бок о бок, вызывая в памяти разнородность Стамбула, Александрии и Шанхая.
В городах Балтии, находящихся на морском побережье и берегах рек, классическом торговом пути из северной Европы в Россию, сложилось четыре крупные общины. Гитлер уничтожил две из них: еврейскую, жившую там около 500 лет, и еще более древнюю – немецкую.
Эта группа, восходящая к Тевтонскому ордену и Ганзейской лиге, исчезла в волнах миграции «домой, в Рейх» в 1939 году, когда Сталин и Гитлер поделили сферы интересов.
После того как на улицах перестали звучать идиш и немецкий, остались только русские и представители коренных балтийских народов, и русская община сохраняет замкнутость и по сей день.
«Вся моя жизнь проходит на русском языке, – заявил 25-летний Юрий Афанасьев, житель Риги, которого родители привезли из Ставрополя в возрасте трех лет. – Газеты, радио, все можно делать по-русски, если захотеть».
Большие православные церкви, которые во времена советского атеизма использовались как планетарии и музеи, снова ведут религиозную деятельность. Рестораны, учреждения здравоохранения и даже дискотеки обслуживают русскоязычных. Рижская дискотека «Красная площадь» в качестве логотипа использует серп и молот.
Президент Латвии Вайра Вике-Фрейберга учит русский язык. «Я поклялась, что не буду учить русский, пока Латвия не станет свободной», – сказала она, но теперь уже несколько лет они с мужем по субботам посещают курсы.
Но, хотя все воспринимают присутствие русских и русского языка как нечто естественное и знакомое, наследие сталинизма и боязнь возможного политического давления со стороны Кремля вызывает у многих представителей балтийских народов желание защитить свой родной язык как национальную принадлежность.
«К представителям русского меньшинства надо относиться как к равным, но Латвия имеет право на свой язык и принятие собственных решений, – заявила Вике-Фрейберга. – Она не обязана подчиняться указаниям какой-либо другой страны до тех пор, пока соблюдает нормы международного права».
Для представителей русских меньшинств Латвии и Эстонии получение гражданства не является автоматической процедурой. В обеих странах соискатели должны сдать экзамены по языку и национальной культуре.
Москва заявляет, что русскоязычные меньшинства должны получать гражданство автоматически. Именно так поступает Литва, но там проблема стоит не столь остро, поскольку русское меньшинство немногочисленно и не представляет угрозы для национальной идентичности.
Русские в Балтии реагируют на давление двояко.
Многие, особенно пожилые люди, не сдают экзамены и просто переходят на положение жителей без гражданства. В повседневной жизни это мало что меняет, затрудняя разве что заграничные поездки, но имеет и некоторые преимущества.
«Если ты не гражданин, тебе не надо служить в армии, дешевле обходится гостевая виза в Россию», – сказал Афанасьев, который регулярно ездит к бабушке в Ставрополь.
Но все больше русских, особенно молодежи, используют все возможности.
В Латвии примерно половина из них проходит процедуру получения гражданства и владеет как минимум двумя языками. По официальным данным, количество русских, не знающих других языков, десять лет назад достигавшее 80-90%, неуклонно снижается среди молодежи, изучающей латышский и английский языки, чтобы расширить свои возможности.
Этническая русская Мария Наумова, победительница конкурса Евровидения, считается символом поп-культуры и примером новой гражданки Латвии, говорящей и поющей на латышском, русском и английском языках.
Еще более показательно то, что количество русских, желающих получить латышское гражданство, резко увеличилось после сентября прошлого года, когда в стране прошел референдум о вступление в Евросоюз.
От внимания молодых русских в странах Балтии не ускользнуло то, что в один прекрасный день место их жительства и знание языков откроет перед ними уникальную возможность установления связей между бизнесом западных стран ЕС и России.
«10 лет назад учителя русского языка теряли работу, – сказала Вида Багдонавичене, заместитель начальника департамента по делам меньшинств и диаспоры Литвы. – После обретения независимости интерес к русскому языку пропал, но теперь он возвращается. Возможно, этот язык будет полезен нам в будущем. Мои дети, которым семь и 10 лет, учат и русский и английский».
International Herald Tribune Рик Смит
14:28 12 февраля
Переведено 12 февраля 2004
inopressa.ru
*