Звучит как анекдот, но это реальная история, связанная с названием фильма, о котором пойдет речь. Когда стало известно, что готовится к выпуску продолжение кассовой кинокомедии «Знакомство с родителями» (Meet the Parents) под названием «Знакомство с Факерами» (Meet the Fockers), что по английскому фонетическому созвучию не вполне прилично, Ассоциация кинопромышленности Америки (МРАА) сообщила студиям Universal и DreamWorks, совместно работавшим над проектом, что даст выгодный для проката рейтинг фильму с таким названием только в случае, если на свете есть реальные семьи с такой фамилией. Фокеров удалось найти только в Канаде. Зато целых две семьи!

Я видел на днях российский рекламный киножурнал, в котором в прокатном названии фильма фамилия Фокеров пишется через букву «А», а на киноплакате «А» зачеркнуто и над ним выведено «О». Не знаю, можно ли сохранить при дубляже на русский вульгарный и настойчивый в картине юмор обыгрывания фамилии, но в фильме достаточно смешного и без этого. Не зря она уже перевалила в прокате за рубеж кассовых сборов в 200 миллионов долларов, и это только в США и Канаде (интересно, что испытывают реальные канадские Фокеры в кинозале?!).

Но для меня, кроме естественного желания посмеяться и узнать, насколько удался сиквел, главным притягательным моментом было участие в картине Барбры Стрейзанд, которая не снималась в кино с 1996 года после картины «У зеркала два лица». В «Знакомстве» Стрейзанд играет Роуз Фокер, мать героя «Знакомство с родителями» Гейлорда (Грега) Фокера (Бен Стиллер).

Грег везет свою невесту Пэм (Тери Поло) и ее родителей Джека (Роберт Де Ниро) и Дину (Блайт Дэннер) во Флориду, чтобы познакомить родителей невесты со своими. Поскольку мы уже знаем по первому фильму, что Джек – бывший офицер ЦРУ, известный своей подозрительностью и строгими нравами англосаксонского традиционалиста, то от его встречи с еврейскими родителями Грега ничего нельзя ожидать… кроме смешного. Тем более, что Роуз Фокер и Берни Фокер (Дастин Хоффман) — не просто еврейские родители Грега, но и осколки разудалых хипповых 60-х годов. Столкновение разных нравов, социальных привычек и этнических темпераментов и составляет основу далеко не высоколобого юмора фильма.

Будьте уверены, что этнические стереотипы обыгрываются на полную мощность! Хотя, если не ошибаюсь, еврейская этническая принадлежность Фокеров в фильме формально не заявляется, но Барбра Стрейзанд и Дастин Хоффман явно отыгрывают свои представления об этих этнических стереотипах.

Сценаристы Джим Герцфельд и Джон Гамбург и режиссер Джей Роуч не стесняются рисовать отношения героев широкими мазками, не вдаваясь в тонкости. Барбре Стрейзанд во всех сценах с ее участием явно предоставлена полная свобода импровизации, каковой актриса пользуется с большой эффективностью. При этом Стрейзанд не «перетягивает одеяло на себя», понимая, что это ансамблевая картина. А если учесть, что с другими участниками ансамбля Де Ниро и Хоффманом звезду связывают десятки лет дружбы, то видно, как легко она проводит самые сложные сцены с ними.

Считается, что комедию куда труднее играть, чем драму. По Стрейзанд этого не скажешь! Ее Роуз – секс-терапевт для пожилых людей (!) – само обаяние, сама жизнь, которая явно не кончается в 60 лет. Актриса не боится порой почти клоунады некоторых сцен и сразу становится центром каждой из них.

Мне также кажется, что Стрейзанд и режиссер Роуч намеренно ограничили степень перевоплощения актрисы в героиню, чтобы у фильма был, что ли, «эффект Стрейзанд» — то есть зритель все-таки помнил, что перед ним легендарная дива, почтившая своим участием легкий дружеский «капустник».

Мне довелось прочитать в рецензии на этот фильм в одной российской газете, что в нем содержатся какие-то подспудные критические социальные моменты. Поверьте мне, человеку, живущему в Америке много лет: никакой такой особой социальной «нагрузки» картина не несет.

Хотите социальности — читайте политические опусы Барбры Стрейзанд на ее интернетовской страничке.

Сергей Рахлин

Лос-Анджелес

21 Jan 2005

"Голос Америки" (voanews.com)

***