Презентация первой в истории двуязычной русско-английской книги стихов Пушкина «Мой талисман» состоялась в среду в постоянном представительстве России при ООН.

Автор более чем 700-страничного труда — нью-йоркский адвокат, а по совместительству поэт, переводчик и драматург Джулиан Лоуэнфелд. Почитание русской литературы передавалось в его семье из поколения в поколение: прадед Лоуэнфелда, будучи корреспондентом газеты «Берлинер тагесблатт» в России, стал первым переводчиком произведений Льва Толстого на немецкий язык и автором литературной биографии писателя. Сам же Джулиан, перед тем как окончить юридический факультет Нью-Йоркского университета, изучал русскую литературу в Гарварде и стажировался в ЛГУ.

«Я работал над книгой около трех лет, — сказал Лоуэнфелд РИА «Новости». — Ее бы не было, если бы не постоянная забота, поддержка и неоценимые советы моей наставницы, литературоведа Надежды Семеновны Брагинской. Она преподала мне бескорыстные уроки любви к Пушкину и скрупулезной научности. Ей я и посвящаю книгу».

«Это действительно поразительный труд, которым нельзя не восхищаться, — отметил, в свою очередь, постоянный представитель России при ООН Андрей Денисов. — Хочется выразить искреннюю благодарность автору за вклад как в мировую пушкинистику, так и в развитие американо-российских культурных связей».

На вечере прозвучали стихи Пушкина и вокальные композиции по его произведениям в исполнении российских и американских артистов, а также учеников школы постоянного представительства РФ при ООН.

РИА "Новости"

*