Польские монахи-паулины опубликовали новый перевод Библии. В переложении священных текстов на польский язык были задействованы лучшие языковеды и историки страны, которые работали над ними более 12 лет и считают, что им удалось внести в предыдущие версии несколько уточнений и исправлений, делающих их вариант ближе к оригиналу.

«Изменения и уточнения не означают, что предыдущие переводы были плохими. Наш перевод вписывается в традиции наших предшественников, но мы хотим, чтобы он их дополнял, давал лучшую возможность понять оригинальный текст», — объясняет ксендз Войчех Турек, член редакционной коллегии.

Всего к работе над новым переводом было привлечено 85 специалистов в различных областях знаний. Библейские тексты дополнены комментариями, помогающими современному читателю понять специфику того времени. В книгу также включены карты и хронологические таблицы. Общий объем нового издания — 2700 страниц.

ИТАР-ТАСС ссылка на статью

*