В Самаре проходит Фестиваль национальных театров кукол. Почти все спектакли идут без перевода. Но сюжет всех историй о том, как добро побеждает зло, зрители понимают и без слов.

В этом спектакле куклы говорят и поют на татарском языке. Школьное сочинение на тему «Как я ходил в кукольный театр» для учеников 1-го «Б», похоже, придется отменять.

«Я почти ничего не поняла. Какой-то призрак непонятный», — делится впечатлениями

На самом деле призрака зовут Шурале. Татарский леший может защекотать человека до смерти. Но добрый молодец Булат сначала побеждает лесное чудище, а затем освобождает свою невесту Тан-Чулпан. Свадьба — как традиционный хэппи-энд.

Ольга Дигушина, директор Самарского театра кукол: «Иногда сидишь, смотришь национальный спектакль и ловишь себя на том, что одна часть сюжета из пушкинской сказки о Золотой Рыбке, а другая — из еще одной русской народной сказки».

Сербские, немецкие, украинские и французские кукловоды в течение пяти дней будут выступать на одной сцене. Все это великолепие — в рамках фестиваля национальных театров кукол. Большая часть фестивальных спектаклей — на национальных языках: мордовский, башкирский, татарский… Сюжет, где добро всегда побеждает зло, понятен и без перевода.

Для маленьких зрителей, говорят организаторы, это еще и первое знакомство с культурой другого народа. Только свет для спектакля они выставляют несколько часов. Национальный украинский театр «Дивень» привез в Самару сказку про Ивасика-Телесика.

Сергей Брижань, главный режиссер театра кукол «Дивень» (г.Хмельницк, Украина): «Это прообраз европейского Пинокио и советского Буратино — мальчик из деревяшечки».

Самое интересное происходит, как всегда, за театральными кулисами. Так, украинский кукловод говорит с тряпичными подопечными, а заслуженный артист республики Татарстан молодеет на глазах.

Ришат Гизатуллин, заслуженный артист республики Татарстан: «Я уже, конечно, сам не молодой. Но играю молодых парней, и сам становлюсь нежнее и мягче».

Такой театр одного актера для российского зрителя непривычен. Француз Эрик де Сария кукол мастерит прямо на сцене из бумаги, полиэтилена и обыкновенного теста. Получается «Вкус слоеного пирога». Так называется сам спектакль — совсем не детские размышления авторов о смысле жизни.

Эрик де Сария, режиссер спектакля (Франция): «Это определенное путешествие внутрь себя, в свое детство — под разными личностями и разными кожами».

В рамках фестиваля немецкие кукловоды сыграют «Бременских музыкантов», гости из Белграда покажут сербский фольклор, а белорусы — спектакль на основе народных сказаний. Жюри на этом фестивале, пожалуй, самое непредсказуемое: вместо оценочных баллов — детские улыбки.

НТВ ссылка на статью

*