Самарским школьникам объяснили, как смотреть спектакли на иностранном языке
Язык театра постоянно усложняется и понять его неподготовленному зрителю не просто. Построить мостик между театром и зрителем приехали профессиональные педагоги из заграницы.
Театральные продюсеры из Германии и Великобритании устанавливают контакт, налаживают диалог с юным, но очень чутким зрителем, но при этом совершенно не говорят по-русски. Ведь язык театра не всегда нуждается в переводе, в этом уверенны и участники любопытного тренинга.
Театральные педагоги и критики вздыхают — современный театр очень сложен для восприятия. Особенно для молодой аудитории. Потому, в рамках фестиваля на различных тренингах и дискуссиях специалисты и зрители — пытаются выяснить все нюансы. До конца недели в театре «Самарт» будет проходить форум «Диалог современного театра и школы», призванный привлечь внимание общественности к проблеме взаимоотношений тех кто на сцене и тех кто на нее внимательно смотрит.
В этом году, в рамках фестиваля «Золотая репка» работает творческая лаборатория, многочисленные мастер-классы и конференции помогают маленьким зрителям понять язык современного театра.
***