Рочестерский Технологический ИнститутRochester Institute of Technology пришел к парадоксальному выводу: работа сурдопереводчика является одной из наиболее опасных профессий.

Исследование Института показало, что переводчики с языка глухонемых испытывают большие физические нагрузки, чем работники опасных промышленных производств. Это приводит к их усталости, потере внимания и, в результате, увеличивает риск получения различного рода повреждений. Переводчики с языка глухонемых намного чаще простых смертных получают различного рода травмы и испытывают серьезные психологические стрессы — например, риск получения травмы кисти у них на 15-19% выше. Авторы исследования подчеркивают, что трамва сурдопереводчика опасна не только для него, но и для глухонемых, которых он обслуживает.

Подобных исследований ранее практически не проводилось.

Washington Profile

*