К концу нынешнего века исчезнет половина языков мира, установили лингвисты. Каждые две недели умирает еще один язык, пишет The Independent. По оценкам ученых, угроза исчезновения нависла примерно над 40% языков мира.

Например, нивхский язык. Нивхи – народ из Восточной Сибири употребляют разные числительные в зависимости от того, о чем они говорят – о лыжах, о лодках или о связках сушеной рыбы – они. Собственно, двадцать шесть разных комплексов числительных. Поэтому неудивительно, что 90% нивхов предпочитают общаться между собой по-русски. Это решение поставило нивхский язык на грань вымирания. (Полный текст на сайте InoPressa.ru).

Носителями 80 основных языков – например, английского, русского и китайского (точнее, его мандаринского диалекта) – являются примерно 80% населения планеты, а 3500 «лингвистических карликов» обязаны своим дальнейшим существованием всего 0,2% жителей мира.

Автор книги «Когда умирают языки» Дэвид Харрисон отмечает, что темпы исчезновения языков просто беспрецедентны для истории человечества. «Причем оно происходит быстрее, чем вымирание растений и животных. В «Красную Книгу» можно было бы внести более 40% языков мира. Что же касается флоры и фауны, то под угрозой исчезновения находятся 8% видов растений и 18% видов млекопитающих – не так уж много, если сравнить с языками!» — отмечает Харрисон.

Почему умирают языки

Когда вымирают дельфины или орлы, люди впадают в сентиментальность и скорбят об их гибели, но смерть языка – событие, проходящее незамеченным, хотя случается оно чаще: каждые две недели исчезает еще один язык. Главные виновники – глобализация и миграция.

Тяжелое экономическое положение вынуждает людей переселяться из родных деревень в большие города, а «lingua franca», на которой изъясняются между собой сослуживцы, теснит местные языки. В уничтожение языка вносят большую роль и дети: ребенок, с детства говорящий на испанском и языке майя, вскоре приходит к мысли, что испанский лучше, так как на нем изъясняются в школе и по телевизору.

Харрисон и его коллега Грег Андерсон, директор Living Tongues Institute, выявили в своем исследовании на нашей планете пять «горячих точек», где вымирают языки. Это север Австралии, Центральная Америка, штат Оклахома вкупе с юго-западом США, Северо-Западное плато на Тихоокеанском побережье Северной Америки (Британская Колумбия, а также штаты Вашингтон и Орегон) и Восточная Сибирь.

Чем грозит утрата языков

Утрата языков означает, что вместе с ними исчезают культуры, особые способы видения мира. Часто цитируемые примеры с множеством обозначений снега в языке эскимосов или разновидностей риса, которые различают некоторые африканские народы, уже стали общим местом.

Но знаете ли вы, что две сотни человек с индонезийского острова Сулавеси – носители языка торатан – могут одним словом описать ситуацию, когда вы просыпаетесь и обнаруживаете, что нечто изменилось. Вы открыли глаза и заметили, что во сне свалились с кровати? Matuwuhou!

Если же вам доведется пасти оленей с сибирским народом тувинцев-тоджинцев, представьте себе, что вам надо указать собеседнику на отличного пятилетнего кастрированного и объезженного самца. Назовите его просто chary.

Кроме того, утрата языков часто означает еще и утрату национальной идентичности. Серж Сагна из Сенегала, аспирант лондонской Школы исследований Востока и Африки, может свидетельствовать об этом лично. Недавно Сагна ездил в родную деревню, чтобы в полевых условиях заняться изучением языка бандиал, на котором говорят его соплеменники.

В Сенегале бандиал оттеснен на задний план не только бывшим языком колонизаторов – французским, преобладающим в сферах образования и высококвалифицированной профессиональной деятельности, но и языком волоф – наречием хип-хопа, улиц и фанатов модного танца мбала. Даже сам Сагна неохотно признает, что после смены двух поколений его родной язык исчезнет.

Пожалуй, еще важнее то, что языки уносят с собой в могилу не только отдельные слова и своеобычные особенности культур, но и значительную долю познаний, накопленных человечеством.

«Мы живем в эру информации, когда информация и знание теоретически считаются большой ценностью, но мы рискуем выбросить на помойку познания, накопленные в течение тысячелетий, – отмечает Харрисон. – Большая часть того, что мы знаем о вымирающих биологических видах, содержится в закодированной форме в языках, у которых никогда не было письменности. Так что, спасая языки, мы сможем способствовать спасению биологических видов и экосистем».

Например, около 4 тысяч носителей языка кайяпо – жителей Бразилии – различают, в соответствии со своими традиционными познаниями, 56 разновидностей пчел. Распознают их по самым разным признакам – от траектории полета до качества меда.

И что можно сделать для сохранения этих языков и знания, зафиксированного в них? По оценкам Андерсона, для работы по полноценной научной записи языка требуются три-четыре года и до 200 тысяч фунтов. «Есть люди и общины, которые просят у нас помощи для спасения своих языков, – отмечает он. – Были бы деньги – но денег нам не хватает».

www.newsru.com

*