Один из самых популярных вопросов, прозвучавших на онлайн-пресс-конференции первого вице-премьера правительства РФ Дмитрия Медведева, был задан неким Лордом Медведом и звучал так: «Не планируется ли ввести в школьную программу курс по изучению «олбанского» языка?». К большому удивлению общественности, на него был дан развёрнутый ответ.

Дмитрий Медведев, по всей видимости, не понаслышке знает о том, что такое этот самый «олбанский язык», распространённый в сети Интернет, либо основательно подготовился к ответу. Правда, про введение языка в школьную программу первый вице-премьер так ничего определённого не сказал. «Вообще «Медвед» — это популярный Интернет-персонаж, и невозможно игнорировать потребности изучения албанского языка, хотя, на мой взгляд, существует не меньшая необходимость изучать русский язык», — заметил вице-премьер.

Считается, что так называемый, «албанский» (или язык «падонков») возник в 2000 году благодаря деятельности Дмитрия Соколовского, админа сайта udaff.com, более известного как «Удав». Сайт известен своими текстами, содержащие огромное количество мата и написанные «аффтарами» именно этим самым исковерканным русским языком. Затрагиваемые темы обычно находятся «ниже пояса» и освещают сексуальные проблемы современной молодёжи (здесь, по всем законам интернет-общения должен стоять «смайлик»). Согласно самому Соколовскому, первым коверкать слова на сайте начал автор, выступавший под псевдонимом Linxy, в честь него язык сначала назывался Л-язык, а в дальнейшем был переименован в «албанский». Особенности стиля языка заключаются в нарочитом нарушении норм орфографии русского языка в сторону фонетического письма. Замена «о» на «а» и наоборот, «тс» на «цц», «и» на «е», «жи» и «ши» пишутся с «ы». Сами «аффтары» называют себя «падонками» — отсюда и возникло ещё одно название «албанского» — «язык падонкафф».

Другая, и, по мнению большинства, основная версия возникновения диалекта – это «кащенизм». Это выражение ведет свое начало из сети Фидонет. Примерно с конца декабря 1998 года начала распространяться эхоконференция, берущая своё название от «Кащенки» (она же психиатрическая больница имени Алексеева). В темах «кащенитов» преобладали чёрный юмор, тема еврейства, направленная против сетевых националистов, — в результате смешения появилась «гремучая смесь». Именно оттуда берут начало такие выражения, как «фтопку» и «в газенваген». Между прочим, на прошедшей пресс-конференции Медведев показал свои знания в специфической сфере этого самого «фидо», отвечая на один из вопросов.

Ещё одно выражение, «Аццкая Сотона» пошло от названия никогда не существующей в реальном мире группы, которая по легенде дала один-единственный концерт, во время которого сгорела вместе с ДК.

«Албанский» имеет в своём активе и выражения из литературы, например известное «В Бабруйск, жывотное!» специалисты относят к сообществу пользователей Живого Журнала bobruisk, в которое они «ссылали» людей с низким, по их мнению, IQ. А название участники, в свою очередь, связывают упоминанием Бобруйска в рассказе Владимира Сорокина «Дорожное происшествие». Есть выражения, взятые из анекдотов, типа «боян» и «дайте две», а знаменитый «Медвед», который восклицает «Превед!», обязан появлением картине Джона Лурье «Bear Surprise». В оригинале, правда, медведь на картинке восклицал «Surprise!», обращаясь к двум любовникам, однако российские пользователи по-своему перевели это обращение.

Язык уже давно вышел за пределы всемирной сети и прочно обосновался в повседневном молодёжном жаргоне, в названиях кафе, магазинов и рекламе. Одним из поклонников «албанского» считает себя и Борис Гребенщиков. В интервью, недавно данном корреспонденту «Фонтанки», он утверждал, что «Превед!» — это гениально» и он мечтает дать концерт в Бобруйске, а рабочее название последнего альбома гуру отечественной музыки было «БрАдягга».

Однако сторонников такого жаргона столько же, сколько и противников. Многие пользователи ЖЖ публикуют в своих профилях таблички «защиты против аффтаров» с надписью «Я умею говорить по-русски» и угрозами «бана» комментаторов-«падонкаф». Обычно называют такой язык русским «новоязом» по аналогии с исковерканным английским языком в романе Джорджа Оруэлла «1984», или сравнивают «аффтаров» с известной литературной героиней Эллочкой Людоедочкой из романа «12 стульев» Ильфа и Петрова. Многие «переобщавшиеся» на «албанском» зачастую абсолютно серьёзно переспрашивают друг друга, как на самом деле по-русски пишется то или иное слово.

Однако, как сказал первый вице-премьер Дмитрий Медведев: «Кто-то может говорить о том, что это изменение норм и правил русского языка, но это существующая, развивающаяся языковая среда, живая среда, которая, кстати сказать, все-таки основана на русском языке. И чем шире она развивается, тем шире развиваются возможности применения пусть даже специфичного, но русского языка. А это в наших интересах. Поэтому альтернативный русский язык, как бы к нему не относиться, это существующее сегодня в интернет-среде явление».

Яков Вялинов

Фонтанка.Ру

***