Вышло в свет издание Евангелия от Луки на чукотском языке, подготовленное Институтом перевода Библии.

Как сообщила в среду Московская патриархия, это первое полное издание Евангелия на языке пятнадцатитысячного коренного населения Чукотки.

Ранее в 1995 году на чукотском уже выходила небольшая брошюра, в которую были включены отрывки из Евангелия от Луки. С тех пор продолжалась работа над полным текстом Евангелия, которая завершилась только в нынешнем году — через 13 лет после начала проекта.

Филологи утверждают, что чукотский язык принадлежит к палеоазиатской языковой семье, а письменность у чукчей существует с 1932 года (первоначально на базе латиницы, впоследствии — на основе кириллического алфавита).

Коренные жители Чукотки большую часть информации воспринимают на слух. Многие носители языка хорошо говорят на чукотском, но не умеют читать, поэтому появилась идея сделать аудиозапись данного Евангелия. Таким образом, читатели смогут получить не только книгу, но также приложение записи этого текста на аудиокассетах.

Каждый комплект из 2000 экземпляров будет доступен десяткам чукотских жителей в самых отдаленных поселках и оленеводческих стойбищах. Теперь у тех, кто не в совершенстве знает свой язык, появится возможность слушать отрывки из Евангелия и одновременно упражняться в чтении.

www.interfax.ru